fr_tn/jer/26/22.md

913 B

Déclaration de connexion:

C'est la fin de l'histoire d'Uriah.

Elnathan… Akbor… Ahikam… Shaphan

noms d'hommes (voir: comment traduire les noms )

corps

cadavre

la main d'Ahikam… était avec Jérémie

La main est un métonyme pour le pouvoir qu'elle exerce. Ahikam n'était pas un soldat, donc il a probablement était capable de parler aux gens et de changer d'avis. AT: «Ahikam… a pu aider Jérémie» ou «Ahikam… a pu empêcher les gens de nuire à Jérémie» (Voir: Métonymie )

il n'a pas été remis entre les mains du peuple pour être mis à mort

La main est un métonyme pour le pouvoir qu'elle exerce. Cela peut être traduit en actif forme. AT: "Ahikam n'a pas permis aux gens d'avoir le pouvoir de mettre à mort Jérémie" ou "le les gens ne pouvaient pas tuer Jérémie parce qu'Ahikam ne leur avait pas donné le pouvoir de »(Voir: Métonymie et actif ou passif )