fr_tn/jer/16/07.md

39 lines
1.4 KiB
Markdown

# Personne ne doit partager aucune nourriture en deuil pour le réconforter à cause des morts… donner une coupe réconfortante à son père ou à sa mère
Ces deux clauses ont une signification similaire. Dieu a dit fondamentalement la même chose deux fois pour souligner.
Il était d'usage d'apporter de la nourriture ou du vin aux personnes dont un parent était décédé. Yahweh a tout enlevé
réconfort des gens à cause de leur péché. (Voir: parallélisme )
# personne ne doit donner de réconfort
Ici, le mot «tasse» représente la boisson que la tasse contient. AT: «personne ne doit donner un réconfort
boire ”(Voir: Métonymie )
# une maison de banquet
“Une maison où les gens se régalent”
# Yahweh des hôtes… dit ceci
Jérémie utilise souvent ces mots pour introduire un message important de la part de Yahweh. Voyez comment vous
traduit cela dans Jérémie 6: 6 .
# Voir
«Regarde» ou «écoute» ou «fais attention à ce que je vais te dire»
# devant tes yeux
Ici, le mot «votre» est au pluriel et se réfère au peuple d'Israël. L'idiome signifie que Yahweh
fera ceci où ils peuvent voir. AT: “devant toi” ou “où tu peux voir” (Voir: Les formes de toi
et idiome )
# dans vos jours
Cet idiome signifie pendant leur vie. AT: «de ton vivant» (voir: idiome )
# le son de la joie et le son de la joie, le son du marié et le son de la mariée
Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 7:34 .