fr_tn/jdg/11/17.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown

# .Informations générales:
Les messagers de Jephthah continuent à parler.
# Quand Israël a envoyé des messagers
Les messagers ont été envoyés par les dirigeants d'Israël. AT: “Quand les dirigeants d'Israël ont envoyé des messagers”
(Voir: Synecdoche )
# traverser
"Passer" ou "traverser"
# ne serait pas écouter
Cette phrase est un idiome qui signifie «refuser». AT: «refusé» ou «refusé leur demande» (voir: idiome )
# Ils ont également envoyé des messagers au roi de Moab
La raison pour laquelle Israël a envoyé des messagers au roi de Moab peut être explicite. AT: «Ils ont aussi
envoyer des messagers au roi de Moab avec la même demande »(Voir: Connaissance supposée et implicite
Information )
326
traductionJuges 11: 17-18
# mais il a refusé
Le roi de Moab a refusé la demande d'Israël de passer par Moab. Le sens complet de cette déclaration
peut être clarifié. AT: "mais il a également refusé et ne les laisserait pas traverser le pays de Moab"
(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# Arnon
C'est le nom d'une rivière. Voyez comment vous avez traduit cela dans Juges 11:13 .