fr_tn/jdg/09/03.md

34 lines
853 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# .Les parents de sa mère ont parlé pour lui aux dirigeants
Cela signifie que les proches de la mère d'Abimélec ont parlé aux dirigeants, leur suggérant qu'ils
fais d'Abimélec leur roi.
# ils ont accepté de suivre Abimelech
"Ils ont accepté de laisser Abimélec être leur chef"
# la maison
Ici «maison» représente un temple. (Voir: Métonymie )
# soixante-dix pièces d'argent
Cela signifie soixante-dix shekels d'argent. Un shekel pèse 11 grammes. S'il est nécessaire de traduire cela
avec des mesures modernes, vous pouvez le traduire comme ceci. AT: “presque un kilo dargent” (Voir:
Argent biblique )
# soixante-dix
“70” (Voir: Nombres )
# Baal-Berith
C'est le nom d'un faux dieu. Voyez comment vous l'avez traduit dans Juges 8:33 .
256
translationNotes Juges 9: 3-4
# sans foi ni loi
“Violent et stupide”