fr_tn/jdg/03/09.md

1.3 KiB

.Yahweh a élevé quelqu'un

Yahweh désignant quelqu'un pour faire un travail spécial pour lui est parlé comme si Yahweh élevait ou élevait la personne. (Voir: métaphore )

Othniel… Kenaz

Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans Juges 1:13 .

lui a donné le pouvoir

Cette phrase signifie que Yahweh a aidé Othniel à acquérir et à développer les qualités dont il avait besoin pour être un grand leader.

il a jugé Israël

Ici, "jugé" signifie qu'il a dirigé le peuple d'Israël.

il est allé à la guerre

Ici, "il" fait référence à Othniel qui se représente et représente l'armée d'Israël. AT: «Othniel et le Les soldats israélites sont allés combattre l'armée de Cushan-Rishathaim »(Voir: Synecdoche ) 81 Juges 3: 9-11

Yahweh lui donna la victoire sur Cushan-Rishathaim roi de Syrie

Ici, "Cushan-Rishathaim" représente son armée. AT: “Yahweh a aidé l'armée israélite à vaincre le armée de Cushan-Rishathaim roi de Syrie »(Voir: Synecdoche )

La main d'Othniel

Ici, «main» est un métonyme pour armée. AT: “L'armée d'Othniel” (Voir: Métonymie )

La terre était en paix

«La terre» est utilisé pour désigner les personnes qui vivaient dans la terre. AT: “Les gens vivaient en paix” (Voir: Métonymie )

quarante ans

“40 ans” (Voir: Nombres )