# .Yahweh a élevé quelqu'un Yahweh désignant quelqu'un pour faire un travail spécial pour lui est parlé comme si Yahweh élevait ou élevait la personne. (Voir: métaphore ) # Othniel… Kenaz Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans Juges 1:13 . # lui a donné le pouvoir Cette phrase signifie que Yahweh a aidé Othniel à acquérir et à développer les qualités dont il avait besoin pour être un grand leader. # il a jugé Israël Ici, "jugé" signifie qu'il a dirigé le peuple d'Israël. # il est allé à la guerre Ici, "il" fait référence à Othniel qui se représente et représente l'armée d'Israël. AT: «Othniel et le Les soldats israélites sont allés combattre l'armée de Cushan-Rishathaim »(Voir: Synecdoche ) 81 Juges 3: 9-11 # Yahweh lui donna la victoire sur Cushan-Rishathaim roi de Syrie Ici, "Cushan-Rishathaim" représente son armée. AT: “Yahweh a aidé l'armée israélite à vaincre le armée de Cushan-Rishathaim roi de Syrie »(Voir: Synecdoche ) # La main d'Othniel Ici, «main» est un métonyme pour armée. AT: “L'armée d'Othniel” (Voir: Métonymie ) # La terre était en paix «La terre» est utilisé pour désigner les personnes qui vivaient dans la terre. AT: “Les gens vivaient en paix” (Voir: Métonymie ) # quarante ans “40 ans” (Voir: Nombres )