26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Yahweh continue de parler aux habitants de Jérusalem.
|
||
|
||
# Dans un flot de colère
|
||
|
||
On dit que Yahweh est très en colère comme si sa colère était une inondation qui submergeait les gens. À:
|
||
“Quand j'étais très en colère” (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# Je t'ai caché mon visage
|
||
|
||
Ici, "cachais mon visage" est un idiome qui signifie que Dieu a abandonné son peuple et l’a laissé souffrir. AT: «Je
|
||
vous a abandonné »(voir: idiome )
|
||
|
||
# mais avec fidélité fidélité d'alliance
|
||
|
||
Le nom abstrait «fidélité» peut être qualifié de «fidèle». Voyez comment vous avez traduit «alliance».
|
||
fidélité »dans Esaïe 16: 5 . AT: “mais parce que je suis toujours fidèle à mon alliance avec vous” ou
|
||
“Mais parce que je suis toujours fidèle à faire ce que je promets de faire” (Voir: Noms abstraits )
|
||
|
||
# dit Yahweh, celui qui vous sauve
|
||
|
||
Ici, Yahweh parle de lui-même à la troisième personne. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: “c'est
|
||
ce que moi, Yahvé, ton sauveur, te dis »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
||
|