fr_tn/isa/52/15.md

1011 B

Informations générales:

Yahweh continue de parler de son serviteur.

mon serviteur va saupoudrer de nombreuses nations

On parle du serviteur faisant en sorte que le peuple des nations soit agréable à Yahweh, comme si le serviteur était un prêtre qui saupoudre le sang d'un sacrifice pour rendre quelqu'un ou quelque chose d'acceptable à Yahweh. (Voir: métaphore )

va saupoudrer

Le mot hébreu traduit par «saupoudrer» ici peut également être traduit par «surprise» ou «effrayer», ce qui certaines versions de la Bible font.

beaucoup de nations

Ici, les «nations» représentent les peuples des nations. (Voir: Métonymie )

les rois vont fermer la bouche

L'expression «fermez la bouche» est un idiome. AT: "les rois vont arrêter de parler" ou "les rois se tairont" (Voir: Idiom )

ce qu'on ne leur avait pas dit

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "ce que personne ne leur avait dit" ou "quelque chose que personne n'avait leur dit "(Voir: Actif ou Passif )