34 lines
1.8 KiB
Markdown
34 lines
1.8 KiB
Markdown
# Réveille-toi, réveille-toi, revêts-toi de force, bras de Yahweh
|
||
|
||
Les gens demandent instamment au bras de Yahweh de les aider comme si son bras était une personne. Si ce serait étrange de
|
||
parler au bras, cela peut être adressé directement à Yahweh à la place. AT: “Réveille-toi, réveille-toi, Yahweh,
|
||
et habillez votre bras avec force »(Voir: Personnification )
|
||
|
||
# Réveille-toi, réveille… le bras de Yahweh
|
||
|
||
Les gens parlent comme si le bras de Yahweh était endormi parce que cela ne les aidait pas. Ici le "bras
|
||
de Yahweh ”représente Yahweh, en particulier celui qui aide les gens. Le mot «réveiller» est répété pour
|
||
montrez qu'ils ont besoin de l'aide de Dieu de toute urgence. (Voir: Synecdoche et Personnification )
|
||
|
||
# habillez-vous avec force
|
||
|
||
On parle de force comme s’il s’agissait d’une sorte de vêtement que les gens porteraient pour renforcer
|
||
eux-mêmes dans la bataille. AT: "Rends-toi fort" (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# N'est-ce pas toi qui a écrasé Rahab, toi qui a percé le monstre?
|
||
|
||
L'orateur utilise une question pour souligner le pouvoir de Yahweh d'accomplir de grandes choses. AT: «C'est toi qui
|
||
Rahab écrasé, toi qui a percé le monstre. "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# Rahab… le monstre
|
||
|
||
Rahab était le nom de ce serpent mythologique dans la mer. Rahab peut symboliser la nation
|
||
de l'Egypte ou du mal et du chaos. (Voir: parallélisme )
|
||
|
||
# N'as-tu pas asséché la mer… pour que les rachetés passent?
|
||
|
||
Là encore, l'orateur utilise des questions pour souligner le pouvoir de Yahweh d'accomplir de grandes choses. Cela fait référence
|
||
à Yahweh ouvrant la mer Rouge pour que les Israélites puissent traverser et échapper à l'armée d'Égypte. À toi
|
||
asséché la mer… pour que les rachetés puissent passer. ”(Voir: Question rhétorique )
|
||
|