26 lines
1.0 KiB
Markdown
26 lines
1.0 KiB
Markdown
# Traverser pour Tarsis
|
||
|
||
«Rends-toi à Tarsis.» Tarsis était le pays le plus éloigné que les habitants de Tyr avaient visité
|
||
affaires. Ce sera le seul lieu de sécurité pour ceux qui s’échappent de Tyr.
|
||
|
||
# Est-ce que cela vous est arrivé, la ville joyeuse, dont l'origine est de l'antiquité… à régler?
|
||
|
||
Yahweh utilise une question pour se moquer de Tyr. Ces questions rhétoriques peuvent être traduites comme une déclaration.
|
||
AT: «C’est vraiment arrivé à vous qui étiez plein de joie dans l’ancienne ville de Tyr… à vous installer.»
|
||
(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# la ville joyeuse
|
||
|
||
Ici la "ville" représente le peuple. AT: “les joyeux habitants de la ville de Tyr” (Voir:
|
||
Métonymie )
|
||
|
||
# dont les pieds l'ont emmenée loin à l'étranger pour s'installer
|
||
|
||
Ici, les «pieds» représentent la personne entière. AT: “qui sont allés vivre et gagner de l'argent dans des endroits lointains”
|
||
(Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# elle loin
|
||
|
||
Ici, «elle» fait référence à la ville de Tyr qui représente le peuple de Tyr. (Voir: Métonymie )
|
||
|