fr_tn/isa/23/01.md

63 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Esaïe continue à raconter ce que Dieu a jugé contre les nations dans 13: 1-23: 18.
# Une déclaration sur Tyr
“C'est ce que Yahweh déclare à propos de Tyr”
# Hurlement, vous navires de Tarsis
Ici, "navires" représente les hommes sur les navires. Esaïe parle aux hommes sur les navires de Tarsis comme
s'ils pouvaient l'entendre. AT: “Criez désespérés hommes sur les navires de Tarsis” (Voir: Métonymie
et apostrophe )
# port
une zone de la mer qui est près de la terre et sans danger pour les navires
# de la terre de Chypre, il leur a été révélé
Cette phrase peut être énoncée sous forme active. AT: «Les hommes ont entendu parler de Tyr quand ils étaient dans le
terre de Chypre »(Voir: Comment traduire les noms et actif ou passif )
# Tais-toi, habitants de la côte
Isaïe parle aux habitants de la côte comme s'ils l'entendaient. (Voir: Apostrophe )
# Soit silencieux
Ceci est un idiome. Ici, le silence est destiné à signaler le choc et létonnement. AT: “Soyez choqué” (Voir:
Idiome )
# de la côte
La «côte» est la terre proche ou autour de la mer ou de l'océan. Ici, il fait référence aux personnes qui vivent dans
Phénicie qui borde la mer Méditerranée.
# le marchand de Sidon, qui traverse la mer, vous a rempli
«Marchand» signifie ici «beaucoup de marchands». AT: «les marchands de Sidon, qui voyagent au-dessus de la mer,
vous ont rendu riche »(Voir: Phrases génériques de noms )
# Sur les grandes eaux était le grain de Shihor
Shihor était le nom d'une vallée située près du Nil en Egypte, connue pour sa production de céréales.
AT: "Les hommes ont voyagé sur la grande mer pour transporter le grain de Shihor en Egypte" (Voir: Comment
Traduire les noms )
# la récolte du Nil était son produit
La «récolte du Nil» fait référence au grain récolté près du Nil et transporté
sur le fleuve puis en Phénicie. (Voir: Possession )
# ses produits
"Ses produits." Il était courant de se référer à la rivière comme "elle".
# il est devenu le commerce des nations
Le commerce est l'activité d'achat et de vente de biens. Ici, les «nations» représentent le peuple. À:
"Vous étiez là où des gens d'autres nations sont venus acheter et vendre des biens" (Voir: Métonymie )