fr_tn/isa/10/12.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Quand le Seigneur aura fini son travail sur le mont Sion et à Jérusalem, je punirai

Yahweh parle de lui-même comme s'il était quelqu'un d'autre. «Quand moi, le Seigneur, j'ai fini mon travail sur le mont Sion et à Jérusalem, je punirai ”

son travail sur… et sur

son travail de punir. “Punir… et punir”

Je vais punir le discours du cœur arrogant du roi d'Assyrie et ses regards orgueilleux

"Je vais punir le roi d'Assyrie pour les propos arrogants qu'il a tenus et son air fierté"

Car il dit

"Car le roi d'Assyrie dit"

J'ai enlevé… j'ai volé

Ici, le mot «je» fait référence au roi d'Assyrie. Il était le chef de l'armée assyrienne et a pris crédit pour ce que l'armée a fait à son commandement. AT: “mon armée a été retirée… ils ont volé” (Voir: Métonymie )

comme un taureau

« Aussi fort qu'un taureau». Certains textes anciens disaient «comme un homme puissant». (Voir: Simile )

J'ai ramené les habitants

Les significations possibles sont 1) le roi dAssyrie a fait honte au peuple des pays quil a conquis ou 2) il a révoqué les rois des nations afin qu'elles ne règnent plus. (Voir: métaphore )

J'ai amené

Ici, le mot «je» fait référence au roi d'Assyrie. Il était le chef de l'armée assyrienne et a pris crédit pour ce que l'armée a fait à son commandement. AT: "Mon armée et moi avons apporté" ou "nous avons apporté (Voir: Synecdoche )