# Quand le Seigneur aura fini son travail sur le mont Sion et à Jérusalem, je punirai Yahweh parle de lui-même comme s'il était quelqu'un d'autre. «Quand moi, le Seigneur, j'ai fini mon travail sur le mont Sion et à Jérusalem, je punirai ” # son travail sur… et sur son travail de punir. “Punir… et punir” # Je vais punir le discours du cœur arrogant du roi d'Assyrie et ses regards orgueilleux "Je vais punir le roi d'Assyrie pour les propos arrogants qu'il a tenus et son air fierté" # Car il dit "Car le roi d'Assyrie dit" # J'ai enlevé… j'ai volé Ici, le mot «je» fait référence au roi d'Assyrie. Il était le chef de l'armée assyrienne et a pris crédit pour ce que l'armée a fait à son commandement. AT: “mon armée a été retirée… ils ont volé” (Voir: Métonymie ) # comme un taureau « Aussi fort qu'un taureau». Certains textes anciens disaient «comme un homme puissant». (Voir: Simile ) # J'ai ramené les habitants Les significations possibles sont 1) le roi d’Assyrie a fait honte au peuple des pays qu’il a conquis ou 2) il a révoqué les rois des nations afin qu'elles ne règnent plus. (Voir: métaphore ) # J'ai amené Ici, le mot «je» fait référence au roi d'Assyrie. Il était le chef de l'armée assyrienne et a pris crédit pour ce que l'armée a fait à son commandement. AT: "Mon armée et moi avons apporté" ou "nous avons apporté (Voir: Synecdoche )