fr_tn/isa/07/13.md

41 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# maison de david
Le mot «maison» est un métonyme pour la famille vivant dans la maison. Voyez comment vous avez traduit cela en
Esaïe 7: 2 . AT: "Roi Achaz, vous et vos conseillers" (Voir: Métonymie )
# N'est-ce pas suffisant pour vous de tester la patience des gens? Faut-il aussi tester la patience de mon dieu?
Ces questions soulignent que le roi a beaucoup péché. AT: «Vous testez la patience des gens!
Maintenant, vous testez même la patience de mon Dieu! »(Voir: Question rhétorique )
# la jeune femme va concevoir
Certaines versions anciennes et certaines versions contemporaines traduisent «la vierge concevra», tandis que
d'autres traduisent "la jeune femme va concevoir."
# il s'appelle Emmanuel
Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom Emmanuel signifie« Dieu avec nous ». ”(Voir: Comment
traduire les noms )
# Il mangera du lait caillé et du miel quand il saura refuser le mal et choisir le bien
Les significations possibles sont 1) «Au moment où lenfant aura lâge de manger du lait caillé et du miel, il sera
capable de rejeter ce qui est mal et de choisir ce qui est bien. "Cela souligne que l'enfant sera très
jeune quand il sait choisir ce qui est juste plutôt que mal ou 2) «Au moment où l'enfant est vieux
assez pour rejeter ce qui est mal et choisir ce qui est bon, il mangera du lait caillé et du miel.
les gens de Juda considéraient un enfant comme responsable de faire ce qui est juste quand il avait 12 ans
vieux. Cela souligne quau cours des douze prochaines années, les habitants pourront manger beaucoup de lait caillé et de miel.
parce que la plupart des gens dIsraël seront tués ou capturés. (Voir: connaissances supposées
et informations implicites )
# Lait caillé
lait que les gens ont traité pour en faire un solide mou
# refuser le mal et choisir le bien
Ici, «le mal» et «le bien» se rapportent au mal et aux bonnes choses en général. AT: “refuse de faire le mal
et choisissez de faire de bonnes actions "(Voir: Adjectifs nominaux )