fr_tn/isa/02/17.md

1.7 KiB

Informations générales:

Esaïe parle au peuple de Juda sous la forme d'un poème. Il continue de décrire ce qui va arriver le jour de Yahweh des Armées ( Esaïe 2:12 ). (Voir: parallélisme )

La fierté de l'homme sera réduite

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Il fera descendre tous les hommes fiers" ou "il humiliera chaque homme fier »(Voir: Actif ou Passif )

la hauteur des hommes tombera

Le nom abstrait «orgueilleuse» peut être traduit par un adjectif. AT: «ces gens qui sont hautain cessera d'être hautain »(voir: noms abstraits )

Yahweh seul sera exalté

Ceci peut être indiqué sous forme active. Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 2:11 . AT: “les gens vont louer seulement Yahweh "(Voir: Actif ou Passif )

Les idoles vont complètement disparaître

"Toutes les idoles disparaîtront" ou "Il n'y aura plus d'idoles"

Les hommes partiront… de la terreur

La signification complète de cette déclaration peut être clarifiée. AT: «Les hommes iront… pour se cacher de la terreur» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

les grottes des rochers

"Les grottes dans les rochers." Ce sont de gros rochers, pas de petites pierres qui peuvent être tenus à la main.

de la terreur de Yahweh et de la gloire de sa majesté

Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 2:10 .

de la terreur de Yahweh

parce qu'ils ont très peur de Yahweh

la gloire de sa majesté

Ici le mot "gloire" décrit "majesté". AT: "la beauté qu'il a comme roi" (Voir: Hendiadys )

quand il se lève pour terrifier la terre

“Quand Yahweh agit et fait en sorte que les peuples de la terre en aient terriblement peur”