# Informations générales: Esaïe parle au peuple de Juda sous la forme d'un poème. Il continue de décrire ce qui va arriver le jour de Yahweh des Armées ( Esaïe 2:12 ). (Voir: parallélisme ) # La fierté de l'homme sera réduite Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Il fera descendre tous les hommes fiers" ou "il humiliera chaque homme fier »(Voir: Actif ou Passif ) # la hauteur des hommes tombera Le nom abstrait «orgueilleuse» peut être traduit par un adjectif. AT: «ces gens qui sont hautain cessera d'être hautain »(voir: noms abstraits ) # Yahweh seul sera exalté Ceci peut être indiqué sous forme active. Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 2:11 . AT: “les gens vont louer seulement Yahweh "(Voir: Actif ou Passif ) # Les idoles vont complètement disparaître "Toutes les idoles disparaîtront" ou "Il n'y aura plus d'idoles" # Les hommes partiront… de la terreur La signification complète de cette déclaration peut être clarifiée. AT: «Les hommes iront… pour se cacher de la terreur» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites ) # les grottes des rochers "Les grottes dans les rochers." Ce sont de gros rochers, pas de petites pierres qui peuvent être tenus à la main. # de la terreur de Yahweh et de la gloire de sa majesté Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 2:10 . # de la terreur de Yahweh parce qu'ils ont très peur de Yahweh # la gloire de sa majesté Ici le mot "gloire" décrit "majesté". AT: "la beauté qu'il a comme roi" (Voir: Hendiadys ) # quand il se lève pour terrifier la terre “Quand Yahweh agit et fait en sorte que les peuples de la terre en aient terriblement peur”