27 lines
1023 B
Markdown
27 lines
1023 B
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Yahweh parle à Osée de ce qu'il fera pour Israël.
|
|
|
|
# Je vais la planter pour moi dans le pays
|
|
|
|
Lorsque Dieu rétablit la sécurité et la prospérité de son peuple sur son pays, on en parle si
|
|
étaient des cultures agricoles. AT: «Je vais prendre soin du peuple israélite lorsqu'un paysan plante ses récoltes
|
|
et prend soin d'eux »(voir: métaphore )
|
|
|
|
# Lo-Ruhamah
|
|
|
|
Ce nom signifie «pas de pitié». Le traducteur peut choisir de représenter ce sens par son nom.
|
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans Osée 1: 6 . AT: “No Mercy” (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Lo-Ammi
|
|
|
|
Ce nom signifie «pas mon peuple». Le traducteur peut choisir de représenter ce sens par le
|
|
prénom. Voyez comment vous avez traduit cela dans Osée 1: 9 . AT: “Pas mon peuple” (Voir: Comment traduire
|
|
Noms )
|
|
|
|
# Ammi Attah
|
|
|
|
Ce nom signifie "vous êtes mon peuple". Le traducteur peut choisir de représenter ce sens par
|
|
le nom. AT: “Vous êtes mon peuple” (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|