fr_tn/heb/13/15.md

37 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# sacrifices de louange
On parle de la louange comme d'un sacrifice d'animaux ou d'encens. (Voir: métaphore )
# la louange qui est le fruit de lèvres qui reconnaissent son nom
On parle de la louange comme dun fruit produit par les lèvres des gens. AT: “éloge produit par
les lèvres de ceux qui reconnaissent son nom »(Voir: Métaphore )
# des lèvres qui reconnaissent son nom
Ici, «Lèvres» représente les personnes qui parlent. AT: «les lèvres de ceux qui reconnaissent son nom» ou
«Ceux qui reconnaissent son nom» (voir: Synecdoche )
# son nom
Le nom d'une personne représente cette personne. AT: «lui» (voir: métonymie )
# N'oublions pas de faire du bien et de nous entraider
Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: «N'oublions jamais de faire le bien et d'aider les autres» (Voir:
Litotes )
# avec de tels sacrifices
Faire le bien et aider les autres, c'est comme s'il s'agissait de sacrifices sur un autel. (Voir: métaphore )
# veille sur tes âmes
On parle des âmes des croyants, c'est-à-dire du bien-être spirituel des croyants, comme s'ils étaient des objets
ou des animaux que les gardes pourraient surveiller. (Voir: métaphore )
# pas avec gémir
Ici, «gémir» signifie tristesse ou chagrin. (Voir: métonymie )