fr_tn/heb/13/15.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

sacrifices de louange

On parle de la louange comme d'un sacrifice d'animaux ou d'encens. (Voir: métaphore )

la louange qui est le fruit de lèvres qui reconnaissent son nom

On parle de la louange comme dun fruit produit par les lèvres des gens. AT: “éloge produit par les lèvres de ceux qui reconnaissent son nom »(Voir: Métaphore )

des lèvres qui reconnaissent son nom

Ici, «Lèvres» représente les personnes qui parlent. AT: «les lèvres de ceux qui reconnaissent son nom» ou «Ceux qui reconnaissent son nom» (voir: Synecdoche )

son nom

Le nom d'une personne représente cette personne. AT: «lui» (voir: métonymie )

N'oublions pas de faire du bien et de nous entraider

Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: «N'oublions jamais de faire le bien et d'aider les autres» (Voir: Litotes )

avec de tels sacrifices

Faire le bien et aider les autres, c'est comme s'il s'agissait de sacrifices sur un autel. (Voir: métaphore )

veille sur tes âmes

On parle des âmes des croyants, c'est-à-dire du bien-être spirituel des croyants, comme s'ils étaient des objets ou des animaux que les gardes pourraient surveiller. (Voir: métaphore )

pas avec gémir

Ici, «gémir» signifie tristesse ou chagrin. (Voir: métonymie )