fr_tn/heb/03/14.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown

# Informations générales:
Cela continue la citation du même psaume qui a également été cité dans Hébreux 3: 7 .
# Car nous sommes devenus
Ici, «nous» fait référence à la fois à l'auteur et aux lecteurs. (Voir: "Nous" inclus )
# si nous tenons fermement à notre confiance en lui
«Si nous continuons à avoir confiance en lui»
# Depuis le début
“Depuis que nous commençons à croire en lui”
# jusqu'à la fin
C'est une façon polie de faire référence à une personne qui meurt. AT: "jusqu'à ce que nous mourions " (Voir: Euphémisme )
# il a été dit
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "l'écrivain a écrit" (voir: actif ou passif )
# si tu entends sa voix
La «voix» de Dieu le représente en train de parler. Voyez comment vous avez traduit cela en Hébreux 3: 7 . AT: “quand tu
entendre Dieu parler »(voir: métonymie )
# comme dans la rébellion
Ici, la «rébellion» peut être énoncée comme un verbe. Voyez comment vous avez traduit ceci en Hébreux 3: 8 . AT: “comme quand
vos ancêtres se sont rebellés contre Dieu »(voir: noms abstraits )