# Informations générales: Cela continue la citation du même psaume qui a également été cité dans Hébreux 3: 7 . # Car nous sommes devenus Ici, «nous» fait référence à la fois à l'auteur et aux lecteurs. (Voir: "Nous" inclus ) # si nous tenons fermement à notre confiance en lui «Si nous continuons à avoir confiance en lui» # Depuis le début “Depuis que nous commençons à croire en lui” # jusqu'à la fin C'est une façon polie de faire référence à une personne qui meurt. AT: "jusqu'à ce que nous mourions " (Voir: Euphémisme ) # il a été dit Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "l'écrivain a écrit" (voir: actif ou passif ) # si tu entends sa voix La «voix» de Dieu le représente en train de parler. Voyez comment vous avez traduit cela en Hébreux 3: 7 . AT: “quand tu entendre Dieu parler »(voir: métonymie ) # comme dans la rébellion Ici, la «rébellion» peut être énoncée comme un verbe. Voyez comment vous avez traduit ceci en Hébreux 3: 8 . AT: “comme quand vos ancêtres se sont rebellés contre Dieu »(voir: noms abstraits )