fr_tn/gen/41/35.md

1.2 KiB

Informations générales:

Joseph continue de conseiller Pharaon

Laissez-les se rassembler

"Laisser les surveillants se rassembler"

de ces bonnes années à venir

Cela parle des années comme si elles sont quelque chose qui voyage et arrive à un endroit. AT: “pendant la bonnes années qui vont bientôt arriver »(voir: métaphore )

stocker du grain sous l'autorité de Pharaon

L'expression «sous l'autorité de Pharaon» signifie que Pharaon leur donne autorité. AT: “utiliser le autorité de Pharaon pour stocker le grain »(Voir: Idiome )

Ils devraient le préserver

Le mot "ils" se réfère aux surveillants et représente les soldats qu'ils doivent commander garder le grain. AT: «Les surveillants devraient laisser les soldats là-bas pour garder le grain» (Voir: Métonymie )

La nourriture sera une ressource pour la terre

Ici, «terre» fait référence au peuple. AT: “Cette nourriture sera pour le peuple” (Voir: Métonymie )

De cette façon, le pays ne sera pas dévasté par la famine

Ici, «terre» représente le peuple. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ainsi, les gens vont pas mourir de faim pendant la famine "(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )