fr_tn/gen/39/03.md

29 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Son maître vit que Yahweh était avec lui
Cela signifie que le maître a vu comment Yahweh aidait Joseph. AT: “Son maître a vu que Yahweh
l'aidait »(Voir: idiome )
# que Yahweh a prospéré tout ce qu'il a fait
“Yahweh a fait prospérer tout ce que Joseph a fait”
# Joseph trouva grâce à ses yeux
«Gagner des faveurs» signifie être approuvé par quelqu'un. Lidiome «à sa vue» fait référence à la personne
opinion. Les significations possibles sont 1) AT: “Potiphar était content de Joseph” ou 2) AT: “Yahweh était
content de Joseph ”(Voir: Idiome )
# Il a servi potiphar
Cela signifie qu'il était le serviteur personnel de Potiphar.
# Potiphar désigna Joseph comme directeur de sa maison et de tout ce qu'il possédait
"Potiphar a confié à Joseph la responsabilité de son ménage et de tout ce qui appartenait à Potiphar"
# mettre sous ses soins
Quand quelque chose est «confié à quelqu'un», cela signifie que la personne est responsable de son soin
et la garde. AT: “il avait soin de Joseph” (Voir: Métaphore )