fr_tn/gen/38/27.md

781 B

C'est arrivé à l'époque

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. (Voir: Introduction d'un Nouvel événement )

voir

Le mot "voici" nous avertit de la surprise que Tamar portait des jumeaux, qui était auparavant inconnu.

C'est arrivé comme elle donnait naissance

Cette phrase «Il s'est fait» marque un événement important dans l'histoire. Si votre langue a un moyen de Ce faisant, vous pourriez envisager de l'utiliser ici.

on a tendu la main

«L'un des bébés a tendu la main»

sage-femme

C'est une personne qui aide une femme lorsqu'elle donne naissance à un enfant. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Genèse 35:17 .

fil écarlate

"Fil rouge vif"

sur sa main

"Autour de son poignet"