32 lines
841 B
Markdown
32 lines
841 B
Markdown
# Jobab
|
|
|
|
C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 36:33 . (Voir: Comment
|
|
Traduire les noms )
|
|
|
|
# Husham… Hadad… Bedad… Samlah
|
|
|
|
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Husham qui était du pays des Témanites
|
|
|
|
Cela signifie que Husham vivait dans le pays des Témanites. AT: «Husham qui vivait dans le pays de
|
|
les Témanites "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|
|
|
# Avith… Masrekah
|
|
|
|
Ce sont des noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Témanites
|
|
|
|
descendants d'un homme nommé Teman (voir: comment traduire des noms )
|
|
|
|
# Le nom de sa ville
|
|
|
|
Cela signifie que c'était la ville où il habitait. AT: “Le nom de la ville où il a vécu” (Voir:
|
|
Idiome )
|
|
|
|
# Samlah de Masrekah
|
|
|
|
“Samlah from Masrekah” (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|