fr_tn/gen/30/07.md

24 lines
756 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bilhah… conçu à nouveau
“Bilhah… est redevenue enceinte”
# Jacob un deuxième fils
“A donné naissance à un deuxième fils pour Jacob”
# J'ai lutté avec ma soeur avec de puissantes luttes
La phrase «J'ai lutté j'ai lutté» est un idiome utilisé pour mettre l'accent. Cest aussi une métaphore
parle des tentatives de Rachel d'avoir un enfant comme sa sœur comme si elle se disputait physiquement
Leah AT: «Jai eu beaucoup de mal à avoir des enfants comme ma sœur aînée, Leah» (voir: Idiom and
Métaphore )
# ont prévalu
“J'ai gagné” ou “J'ai réussi”
# appelé son nom Nephtali
Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Naphtali signifie« ma lutte ». ”