32 lines
1.0 KiB
Markdown
32 lines
1.0 KiB
Markdown
# Quand Abram avait quatre-vingt-dix-neuf ans
|
||
|
||
Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un
|
||
manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici.
|
||
|
||
# Dieu Tout-Puissant
|
||
|
||
"Le Dieu tout-puissant" ou "le Dieu qui a tout pouvoir"
|
||
|
||
# Marche devant moi
|
||
|
||
Marcher est une métaphore de la vie, et «devant moi» ou «en ma présence» est une métaphore de
|
||
obéissance. AT: "Vivez comme je veux" ou "obéissez-moi" (voir: métaphore )
|
||
|
||
# Ensuite, je confirmerai
|
||
|
||
"Si vous faites cela, alors je confirmerai"
|
||
|
||
# Je vais confirmer mon alliance
|
||
|
||
“Je vais donner mon alliance” ou “Je vais faire mon alliance”
|
||
|
||
# engagement
|
||
|
||
Dans cette alliance, Dieu promet de bénir Abram, mais il lui demande également de lui obéir.
|
||
|
||
# vous multiplier extrêmement
|
||
|
||
Ici, "multiplie-toi" est un idiome qui signifie qu'il lui donnera plus de descendants. AT: “augmenter considérablement
|
||
le nombre de vos descendants "ou" vous donne beaucoup de descendants "(voir: idiome )
|
||
|