26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
La parabole de Yahweh sur le cèdre continue.
|
|
|
|
# quand je l'ai jeté au Sheol avec ceux qui sont descendus dans la fosse
|
|
|
|
Ici, «jeté ça au shéol» est un idiome qui signifie tuer. "La fosse" se réfère à la tombe; parce que
|
|
on croyait que la tombe était l'entrée dans le monde des morts, la fosse représente également ce monde.
|
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 31:14 . AT: “Quand j'ai tué le cèdre et qu'il est allé à Sheol avec
|
|
tout le monde qui est mort "(Voir: Idiome et métonymie )
|
|
|
|
# dans les parties les plus basses de la terre
|
|
|
|
"Qui étaient déjà profondément dans le sol." Ceci est un idiome. AT: “qui était déjà mort et sont
|
|
maintenant à Sheol ”(Voir: Idiom )
|
|
|
|
# les meilleurs et les meilleurs arbres du Liban; les arbres qui ont bu les eaux
|
|
|
|
«Les meilleurs arbres du Liban que tout le monde voudrait; arbres qui ont obtenu beaucoup d'eau. »C'est décrit
|
|
les arbres d'Eden qui étaient dans les parties les plus basses de la terre.
|
|
|
|
# le meilleur
|
|
|
|
C'est quelque chose que tout le monde voudrait, car il est très bon.
|
|
|