fr_tn/ezk/16/53.md

1.3 KiB

Informations générales:

Yahweh continue de parler de Jérusalem comme si la ville était sa femme infidèle. La ville représente les gens qui y vivent. (Voir: métaphore et métonymie )

leurs fortunes

"Leur richesse"

“Tu auras honte” ou “tu porteras ta

tu montreras ta honte honte”

vous serez humilié

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je vais vous humilier" (Voir: Actif ou Passif )

vous serez un réconfort pour eux

Le nom «confort» peut être traduit par une phrase verbale. AT: «vous réconforterez Sodome et Samarie ”(Voir: Noms abrégés )

ta soeur Sodome et ses filles seront restaurées dans leur état initial

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais restaurer votre sœur Sodome et ses filles à leur condition antérieure »(Voir: Actif ou Passif )

Samaria et ses filles seront restaurées dans leur ancien domaine

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais restaurer votre sœur Samarie et ses filles dans leurs ancien domaine "(Voir: Actif ou Passif )

biens

"état"

vous et vos filles serez restaurés à votre état antérieur

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Je vais vous restaurer, vous et vos filles, dans votre état antérieur” (Voir: actif ou passif )