fr_tn/ezk/16/53.md

43 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Yahweh continue de parler de Jérusalem comme si la ville était sa femme infidèle. La ville représente
les gens qui y vivent. (Voir: métaphore et métonymie )
# leurs fortunes
"Leur richesse"
# “Tu auras honte” ou “tu porteras ta
tu montreras ta honte
honte”
# vous serez humilié
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je vais vous humilier" (Voir: Actif ou Passif )
# vous serez un réconfort pour eux
Le nom «confort» peut être traduit par une phrase verbale. AT: «vous réconforterez Sodome et
Samarie ”(Voir: Noms abrégés )
# ta soeur Sodome et ses filles seront restaurées dans leur état initial
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais restaurer votre sœur Sodome et ses filles à leur
condition antérieure »(Voir: Actif ou Passif )
# Samaria et ses filles seront restaurées dans leur ancien domaine
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais restaurer votre sœur Samarie et ses filles dans leurs
ancien domaine "(Voir: Actif ou Passif )
# biens
"état"
# vous et vos filles serez restaurés à votre état antérieur
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Je vais vous restaurer, vous et vos filles, dans votre état antérieur”
(Voir: actif ou passif )