41 lines
1.6 KiB
Markdown
41 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Yahweh parle à Ezekiel du peuple d'Israël.
|
|
|
|
# Je vais leur poser mon visage
|
|
|
|
Yahweh parle de leur être opposé comme s'il devait se dresser contre eux. AT: «Je serai contre eux "ou" je les opposerai "(Voir: Action symbolique )
|
|
|
|
# mettre mon visage
|
|
|
|
Ici, "visage" est un métonyme pour l'attention ou le regard, et "ma face" se réfère à regarder. AT: “regarder” (voir:
|
|
Métonymie )
|
|
|
|
# sache que je suis Yahweh
|
|
|
|
Quand Yahweh dit que les gens sauront qu'il est Yahweh, il insinue qu'ils vont savoir
|
|
qu'il est le seul vrai Dieu qui a l'autorité et le pouvoir suprêmes. Voyez comment vous avez traduit cela en
|
|
Ézéchiel 6: 7 . AT: "comprenez que je suis Yahweh, le seul vrai Dieu" ou "réalisez que moi, Yahweh,
|
|
pouvoir et autorité suprêmes »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|
|
|
# Bien qu'ils sortent du feu, le feu les consumera
|
|
|
|
Yahweh parle du châtiment qu'il va infliger au peuple, comme s'il s'agissait d'un feu qui brûle
|
|
leur. (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# le feu les consumera
|
|
|
|
Yahweh parle de feu qui brûle des choses comme si le feu les consumait. AT: "le feu les détruira"
|
|
(Voir: métaphore )
|
|
|
|
# ils ont commis le péché
|
|
|
|
“Les gens qui y vivent ont commis le péché” ou “les gens qui y vivent ont péché”
|
|
|
|
# c'est la déclaration du Seigneur, Yahweh
|
|
|
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
|
traduit cela dans Ézéchiel 5:11 . AT: “Voici ce que le Seigneur Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que je suis,
|
|
Seigneur Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
|
|