fr_tn/ezk/14/06.md

20 lines
850 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# la maison d'Israël
Le mot «maison» est un métonyme pour la famille qui habite dans la maison, en loccurrence les Israélites, les
descendants de Jacob pendant de nombreuses années. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 3: 1 . AT: “l'Israélite
groupe de personnes "(Voir: Métonymie )
# Repentez-vous et détournez-vous de vos idoles! Retourner vos visages de toutes vos abominations
Ces deux phrases sont des moyens de dire au peuple d'Israël de ne plus adorer les idoles. (Voir: parallélisme )
# Repens-toi et détourne toi
Les mots «se repentir» et «se retourner» signifient fondamentalement la même chose. Ensemble, ils renforcent la
commande d'arrêter de vénérer des idoles. (Voir: Doublet )
# Redressez vos visages
Ici, le mot "visages" représente le peuple. AT: “Retourne” (Voir: Synecdoche )