fr_tn/exo/34/05.md

2.2 KiB

se tenait là avec Moïse

"Se tenait avec Moïse sur la montagne"

il a prononcé le nom «Yahweh».

Les significations possibles sont 1) «Il a prononcé le nom 'Yahweh'. ”Ou 2)“ il a proclamé qui est Yahweh. ”Pour la deuxième signification, "nom" représenterait qui est Dieu. (Voir: Métonymie )

Yahweh, Yahweh, Dieu est miséricordieux et miséricordieux

Dieu parle de lui-même. AT: "Moi, Yahweh, je suis Dieu et je suis miséricordieux et miséricordieux" (Voir: Tout d'abord, Deuxième ou troisième personne )

abondant en fidélité d'alliance et en fiabilité

«Faisant toujours preuve de fidélité et de loyauté envers l'alliance»

abondant en fidélité d'alliance et en fiabilité

Les noms abstraits «fidélité» et «fiabilité» peuvent être définis comme «fidèles» et «fiables». AT: «toujours être fidèle à mon alliance et toujours digne de confiance» (Voir: Résumé Noms )

garder la fidélité de l'alliance pendant des milliers de générations

Le nom abstrait «fidélité» peut être qualifié de «fidèle» ou «fidèle». Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Exode 20: 6 . AT: “aimer fidèlement des milliers de générations” ou “fidèle à ses alliance avec des milliers de générations »(Voir: Noms abrégés )

Mais il va

Yahweh parle de lui-même. AT: «Mais je le ferai» (voir: première, deuxième ou troisième personne )

il ne veut en aucun cas effacer le coupable

il ne veut en aucun cas effacer le coupable Yahweh parle de lui-même. AT: «Je ne vais en aucun cas dégager le coupable» (Voir: Premier, Deuxième ou Troisième personne )

ne sera en aucun cas effacer le coupable

“N'éliminera certainement pas le coupable” ou “ne dira certainement pas que les coupables sont innocents” ou “sera certainement pas des coupables »

Il apportera la punition pour le péché des pères sur leurs enfants

On parle de punir les gens comme si la punition était un objet que quelqu'un pourrait amener sur les gens. AT: “Il punira les enfants pour le péché de leur père” (Voir: Métaphore )

leurs enfants

leurs enfants Le mot «enfants» représente les descendants. AT: “leurs descendants” (Voir: Métonymie )