fr_tn/exo/09/01.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Yahweh continue de parler à Moïse de ses rapports avec Pharaon et de faire venir le peuple hébreu hors d'Egypte.

si tu refuses de les laisser partir, si tu les retiens toujours

Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose. Ils souligneront à Pharaon ce qui se passera si Pharaon le fait. AT: “si vous continuez à refuser de les laisser partir” (voir: parallélisme )

alors la main de Yahweh sera sur ton bétail

Le mot «main» représente ici le pouvoir de Yahweh d'affliger leurs animaux de maladie. AT: “alors la puissance de Yahwe affligera votre bétail "(Voir: Métonymie )

sur ton bétail

Le mot «votre» fait référence à tous les habitants de lÉgypte qui possédaient du bétail.

Le bétail d'Israël

Ici, "Israël" désigne le peuple d'Israël. AT: “le bétail appartenant au peuple d'Israël” (Voir: Métonymie )

Le bétail de l'Egypte

Ici, «Egypte» fait référence au peuple égyptien. AT: “le bétail appartenant au peuple d'Egypte” (Voir: Métonymie )