33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
# un certain peuple
|
||
|
||
«Un groupe de personnes» Il s’agit des Juifs en tant que groupe ethnique.
|
||
|
||
# dispersé et distribué
|
||
|
||
“Qui vivent dans beaucoup d'endroits différents”
|
||
|
||
# les provinces
|
||
|
||
Une province est une vaste région dans laquelle certains pays sont divisés pour les besoins du gouvernement.
|
||
Voyez comment vous avez traduit cela dans Esther 1: 1 .
|
||
|
||
# le roi… le roi
|
||
|
||
Haman parle au roi à la troisième personne en signe de respect. AT: “ton… toi” (Voir: Premièrement,
|
||
Deuxième ou troisième personne )
|
||
|
||
# il n'est pas approprié pour le roi de les laisser rester
|
||
|
||
"Le roi ne devrait pas les laisser rester." Cela peut aussi être exprimé sous forme positive. AT: “le roi devrait
|
||
retirez-les"
|
||
|
||
# Je vais peser… entre les mains de ceux Ici, les «mains» représentent les hommes.
|
||
|
||
"Peser" est un idiome qui signifie les payer. AT: «Je vais
|
||
payer… aux hommes »(Voir: Synecdoche et Idiom )
|
||
|
||
# dix mille talents d'argent
|
||
|
||
“330 tonnes métriques d'argent” (Voir: Monnaie et chiffres bibliques )
|
||
|