fr_tn/deu/30/09.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Moïse parle aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme, alors les mots «vous» et «votre» sont ici singulier. (Voir: Formes de vous )

le travail de votre main

Ici, «main» se réfère à la personne entière. AT: “dans tout le travail que vous faites” (Voir: Synecdoche )

dans le fruit de votre corps… dans le fruit de votre bétail… dans le fruit de votre terre

Ces trois phrases sont des idiomes pour «chez les enfants… chez les veaux… dans les cultures». Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 28: 4 . (Voir: Idiom )

qui sont écrits

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “que j'ai écrit” (Voir: Actif ou Passif )

de tout ton coeur et de toute ton âme

Ici, "coeur" et "âme" sont des métonymes pour l'être intérieur d'une personne. Ces deux phrases sont utilisées ensemble pour signifier «complètement» ou «sérieusement». Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 4:29 . (Voir: Métonymie et Doublet )