fr_tn/deu/28/07.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse parle aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme, alors les mots «vous» et «votre» sont ici singulier. (Voir: Formes de vous )
# faire que vos ennemis qui se lèvent contre vous soient frappés devant vous
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "vous faire vaincre les armées qui vous attaquent" (Voir: Actif
ou passif )
# mais va fuir devant vous sept façons
"Mais ils vous fuiront dans sept directions"
# sept façons
Ceci est un idiome. Le nombre réel pourrait être plus ou moins que sept. AT: “dans beaucoup de différents
directions »(voir: idiome )
# Yahweh ordonnera à la bénédiction de venir sur toi dans tes granges
Moïse décrit Yahweh bénissant les Israélites comme si Yahweh commandait à une personne d'attaquer
eux par surprise. AT: “Quand Yahweh vous bénira, vous serez surpris de combien de grain vous
avoir dans tes granges »(voir: métaphore et personnification )
# dans tout ce que vous mettez la main à
Ceci est un idiome. AT: “dans tout ce que vous faites” (voir: idiome )