29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Moïse parle aux Israélites comme s’ils ne formaient qu’un seul homme, alors les mots «vous» et «votre» sont ici singulier. (Voir: Formes de vous )
|
||
|
||
# faire que vos ennemis qui se lèvent contre vous soient frappés devant vous
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "vous faire vaincre les armées qui vous attaquent" (Voir: Actif
|
||
ou passif )
|
||
|
||
# mais va fuir devant vous sept façons
|
||
|
||
"Mais ils vous fuiront dans sept directions"
|
||
|
||
# sept façons
|
||
|
||
Ceci est un idiome. Le nombre réel pourrait être plus ou moins que sept. AT: “dans beaucoup de différents
|
||
directions »(voir: idiome )
|
||
|
||
# Yahweh ordonnera à la bénédiction de venir sur toi dans tes granges
|
||
|
||
Moïse décrit Yahweh bénissant les Israélites comme si Yahweh commandait à une personne d'attaquer
|
||
eux par surprise. AT: “Quand Yahweh vous bénira, vous serez surpris de combien de grain vous
|
||
avoir dans tes granges »(voir: métaphore et personnification )
|
||
|
||
# dans tout ce que vous mettez la main à
|
||
|
||
Ceci est un idiome. AT: “dans tout ce que vous faites” (voir: idiome )
|
||
|