fr_tn/deu/24/07.md

29 lines
971 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse parle aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme. Les mots «vous» et «votre» sont donc ici.
singulier. (Voir: Formes de vous )
# Si un homme est trouvé en train de kidnapper
Ceci est un idiome pour "Si un homme kidnappe". Il peut être déclaré sous forme active. AT: “Si vous trouvez un homme
enlèvement »(Voir: Idiome et Actif ou Passif )
# enlèvement
utiliser la force physique pour emmener un innocent loin de chez lui et l'emprisonner
# l'un de ses frères parmi le peuple d'Israël
"Aucun de ses compagnons israélites"
# ce voleur doit mourir
"Alors les autres Israélites devraient tuer ce voleur en guise de punition pour ce qu'il a fait"
# tu enlèveras le mal d'entre vous
Ladjectif «mal» peut être traduit par une phrase nominale. AT: “vous devez enlever parmi les
Israélites la personne qui fait ce mal »ou« vous devez exécuter ce méchant »(Voir: Nominal
Adjectifs )