fr_tn/deu/19/11.md

1.6 KiB

son voisin

Ici, «voisin» signifie toute personne en général.

le guette

La signification complète de cette déclaration peut être explicite. AT: "se cache et attend pour le tuer" ou "plans pour le tuer" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

se lève contre lui

Ceci est un idiome. AT: "l'attaque" (voir: idiome )

le blesse mortellement pour qu'il meure

"Lui fait mal pour qu'il meure" ou "et le tue"

doit envoyer et le ramener de là

"Doit envoyer quelqu'un pour le chercher et le ramener de la ville où il s'est échappé"

retourne-le

Ceci est un idiome. AT: «donne-le lui» (voir: idiome )

dans la main du parent responsable

Ici, "la main" représente l'autorité de quelqu'un. AT: “à l'autorité du responsable relatif »ou« au parent responsable »(voir: métonymie )

le parent responsable

Ceci est le parent de la personne qui a été tuée. Ce parent est responsable de punir le meurtrier.

il peut mourir

«Le meurtrier peut mourir» ou «le parent responsable peut exécuter le meurtrier»

Ton oeil ne doit pas le plaindre

Ici "ton oeil" représente la personne entière. AT: «Ne lui montre pas la miséricorde» ou «Ne te sens pas désolé pour lui »(Voir: Synecdoche )

vous devez éradiquer le sang versé d'Israël

Ici, le «sanglant» représente la culpabilité d'avoir tué un innocent. AT: “vous devez exécuter le meurtrier pour que le peuple d'Israël ne soit pas coupable de la mort d'un innocent » (Voir: Métonymie )

d'Israël

Ici, "Israël" désigne le peuple d'Israël. (Voir: Métonymie )