fr_tn/dan/09/12.md

1.0 KiB

Informations générales:

Daniel continue de prier le Seigneur à propos du peuple d'Israël.

Pour tout le ciel

Ceci est un idiome. AT: “Pour dans le monde entier” (Voir: Idiom )

il n'y a rien fait

"Rien n'a été fait". Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “rien ne s'est passé” (Voir: Actif ou passif )

ce qui a été fait à Jérusalem

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ce que vous avez fait à Jérusalem” (Voir: Actif ou Passif )

Comme il est écrit dans la loi de Moïse

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Comme Moïse l'a écrit dans la loi” (Voir: Actif ou Passif )

se détourner de nos iniquités

On dit ici que cesser les activités perverses les détourne. AT: “arrêter nos mauvaises actions” (Voir: Idiom )

Yahweh a gardé le désastre prêt

“Yahweh a préparé ce désastre”

nous n'avons pas obéi à sa voix

Ici, «voix» fait référence aux choses que Yahweh a commandées. AT: “nous n'avons pas fait ce qu'il nous a dit faire »(Voir: Métonymie )