# Informations générales: Daniel continue de prier le Seigneur à propos du peuple d'Israël. # Pour tout le ciel Ceci est un idiome. AT: “Pour dans le monde entier” (Voir: Idiom ) # il n'y a rien fait "Rien n'a été fait". Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “rien ne s'est passé” (Voir: Actif ou passif ) # ce qui a été fait à Jérusalem Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ce que vous avez fait à Jérusalem” (Voir: Actif ou Passif ) # Comme il est écrit dans la loi de Moïse Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Comme Moïse l'a écrit dans la loi” (Voir: Actif ou Passif ) # se détourner de nos iniquités On dit ici que cesser les activités perverses les détourne. AT: “arrêter nos mauvaises actions” (Voir: Idiom ) # Yahweh a gardé le désastre prêt “Yahweh a préparé ce désastre” # nous n'avons pas obéi à sa voix Ici, «voix» fait référence aux choses que Yahweh a commandées. AT: “nous n'avons pas fait ce qu'il nous a dit faire »(Voir: Métonymie )