fr_tn/2sa/20/17.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Écoutez les paroles de votre serviteur

La femme se présente comme «votre servante». Cest une façon polie de parler à quelqu'un qui a

ce conseil mettrait fin à la question

“Ce conseil résoudrait le problème”

plus pacifique et fidèle en Israël

Ceci décrit les villes. AT: «villes les plus pacifiques et les plus fidèles d'Israël» (Voir: Ellipsis )

ville qui est une mère en Israël

Cela parle de limportance de cette ville parmi la nation dIsraël comme si elle était bien respectée. mère. AT: "ville que tout le monde en Israël respecte comme sa mère" ou "ville très important et qu'Israël respecte »(Voir: Métaphore )

Pourquoi veux-tu engloutir l'héritage de Yahweh?

Ici, la femme utilise une question rhétorique pour suggérer à Joab ce quelle ne devrait pas faire. Cette question peut être écrit comme une déclaration. AT: “Ne détruisez pas la ville qui est l'héritage de Yahweh!” (Voir: Question rhétorique ) 468 translationNotes 2 Samuel 20: 17-19

engloutir

Ici, la femme parle de l'armée qui détruit la ville comme si la ville était un aliment à avaler. AT: “détruire” (voir: métaphore )

l'héritage de Yahweh

Ici, la ville est appelée héritage de Yahweh pour souligner le fait qu'elle appartient à Yahweh. À ville qui appartient à Yahweh ”(Voir: Métonymie )