# Écoutez les paroles de votre serviteur La femme se présente comme «votre servante». C’est une façon polie de parler à quelqu'un qui a # ce conseil mettrait fin à la question “Ce conseil résoudrait le problème” # plus pacifique et fidèle en Israël Ceci décrit les villes. AT: «villes les plus pacifiques et les plus fidèles d'Israël» (Voir: Ellipsis ) # ville qui est une mère en Israël Cela parle de l’importance de cette ville parmi la nation d’Israël comme si elle était bien respectée. mère. AT: "ville que tout le monde en Israël respecte comme sa mère" ou "ville très important et qu'Israël respecte »(Voir: Métaphore ) # Pourquoi veux-tu engloutir l'héritage de Yahweh? Ici, la femme utilise une question rhétorique pour suggérer à Joab ce qu’elle ne devrait pas faire. Cette question peut être écrit comme une déclaration. AT: “Ne détruisez pas la ville qui est l'héritage de Yahweh!” (Voir: Question rhétorique ) 468 translationNotes 2 Samuel 20: 17-19 # engloutir Ici, la femme parle de l'armée qui détruit la ville comme si la ville était un aliment à avaler. AT: “détruire” (voir: métaphore ) # l'héritage de Yahweh Ici, la ville est appelée héritage de Yahweh pour souligner le fait qu'elle appartient à Yahweh. À ville qui appartient à Yahweh ”(Voir: Métonymie )