fr_tn/2sa/19/09.md

28 lines
905 B
Markdown

# hors de la main de nos ennemis
Ici, «main» signifie contrôle. AT: “sous le contrôle de nos ennemis” ou “de nos ennemis”
contrôle ”(Voir: Métonymie )
# hors de la main des Philistins
Ici, «main» signifie contrôle. AT: "sous le contrôle des Philistins" ou "des Philistins"
contrôle ”(Voir: Métonymie )
# hors du pays à cause d'Absalom
Cela signifie qu'il avait quitté le pays en fuyant Absalom. Cela peut être dit clairement. AT: “out
du pays fuyant Absalom "(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# pourquoi tu ne dis rien de ramener le roi?
Cela signifie qu'ils devraient envisager de ramener David maintenant qu'Absalom était mort. La question
peut être écrit comme une déclaration. AT: "nous devrions parler de ramener le roi." (Voir:
Question rhétorique )
# le roi
Cela fait référence à David.
424
translationNotes 2 Samuel 19: 9-10