fr_tn/2sa/17/21.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Il est venu
"C'est arrivé." Cette phrase marque le prochain événement de l'histoire. (Voir: Introduction dun nouveau
Événement )
# traverser rapidement l'eau
Ici, "l'eau" fait référence au Jourdain. AT: “traverse rapidement la rivière” (Voir: Métonymie )
# a donné tel ou tel conseil
L'idiome «tel ou tel» est utilisé à la place d'une information déjà connue du lecteur.
Ici, il fait référence à ce qu'Ahithophel a conseillé à Absalom dans 2 Samuel 17: 1-3 . Cette information peut être
déclaré clairement. AT: "a conseillé à Absalom de l'envoyer avec une armée pour vous attaquer maintenant" (Voir:
Idiome et connaissances supposées et informations implicites )
# Au petit matin, aucun deux navait manqué de traverser le Jourdain
Cette phrase négative est utilisée pour souligner le fait qu'ils ont tous traversé la rivière. Il peut être indiqué dans
une forme positive. AT: «Au matin, chacun dentre eux avait traversé le Jourdain» (Voir:
Litotes )
383
2 Samuel 17: 21-22 translationNotes