fr_tn/2sa/14/01.md

31 lines
907 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# À présent
Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans lhistoire principale. Ici, l'auteur raconte une nouvelle
personne dans l'histoire.
# Zeruiah
Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans 2 Samuel 2:13 .
# perçu
Cela signifie que Joab a discerné ou compris ce que pensait David.
# a envoyé un message à Tekoa et a fait venir une femme sage
Cela signifie que Joab a envoyé un message à Tekoa et la fait ramener à une femme.
lui. Cela peut être écrit sous forme active. AT: “a envoyé à Tokoa quelqu'un avec un message et l'a
ramener une femme sage »(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )
# Tekoa
C'est le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms )
290
translationNotes 2 Samuel 14: 1-3
# le mort
Cela concerne une personne décédée, pas les personnes décédées en général. AT: “quelqu'un qui est mort” (Voir:
Adjectifs nominaux )