31 lines
907 B
Markdown
31 lines
907 B
Markdown
# À présent
|
||
|
||
Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans l’histoire principale. Ici, l'auteur raconte une nouvelle
|
||
personne dans l'histoire.
|
||
|
||
# Zeruiah
|
||
|
||
Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans 2 Samuel 2:13 .
|
||
|
||
# perçu
|
||
|
||
Cela signifie que Joab a discerné ou compris ce que pensait David.
|
||
|
||
# a envoyé un message à Tekoa et a fait venir une femme sage
|
||
|
||
Cela signifie que Joab a envoyé un message à Tekoa et l’a fait ramener à une femme.
|
||
lui. Cela peut être écrit sous forme active. AT: “a envoyé à Tokoa quelqu'un avec un message et l'a
|
||
ramener une femme sage »(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )
|
||
|
||
# Tekoa
|
||
|
||
C'est le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
290
|
||
translationNotes 2 Samuel 14: 1-3
|
||
|
||
# le mort
|
||
|
||
Cela concerne une personne décédée, pas les personnes décédées en général. AT: “quelqu'un qui est mort” (Voir:
|
||
Adjectifs nominaux )
|
||
|