fr_tn/2sa/07/08.md

45 lines
1.5 KiB
Markdown

# Informations générales:
Yahweh décrit ses promesses au roi David par l'intermédiaire du prophète Nathan.
# À présent
Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important que
suit.
# Dites à mon serviteur David: "Voici ce que dit Yahweh des armées:" Je t'ai pris ... ton nom est grand, comme les noms des grands de la terre.
Cela a des citations entre citations. Il peut être nécessaire de traduire les citations directes en
citations indirectes comme dans la BDU. AT: “Dites à mon serviteur David que je lui ai pris… son nom est génial,
comme les noms des grands de la terre "(Voir: Citations entre guillemets et Direct et Indirect
Citations )
# dis à mon serviteur David
Yahweh dit toujours au prophète Nathan ce qu'il devrait dire à David.
# Je t'ai pris du pâturage
Le travail de David en tant que berger est désigné par l'endroit où il a surveillé ses moutons. AT: «Je t'ai pris de
votre métier de berger »(Voir: Métonymie )
154
translationNotes 2 Samuel 7: 8-9
# J'ai été avec toi
Ici, "avec vous" signifie que Yahweh a aidé et béni David. (Voir: Idiom )
# J'ai coupé tous tes ennemis
On parle de Yahweh qui détruit les ennemis de David comme si Yahweh les coupait, comme on couperait un morceau
de tissu ou couper une branche d'un arbre. (Voir: métaphore )
# fais ton nom génial
Ici, "nom" représente la réputation d'une personne. (Voir: Métonymie )
# les grands
L'expression «les grands» signifie des personnes célèbres.