fr_tn/2sa/01/14.md

23 lines
731 B
Markdown

# Pourquoi n'avez-vous pas eu peur de tuer la main ointe… de Yahweh?
Cette question rhétorique est utilisée pour réprimander l'homme. Cela peut être traduit comme une déclaration. À toi
aurait dû craindre Yahweh et ne pas tuer son oint… main! ”(Voir: Question rhétorique )
# Roi oint de Yahweh
Cela fait référence à Saul.
# avec ta propre main
Cette phrase se réfère à faire quelque chose vous-même. AT: “vous-même” ou “personnellement” (Voir: Métonymie )
# l'a frappé
Cet idiome signifie "l'a tué." (Voir: Idiom )
# ta propre bouche a témoigné contre toi
Ici, «ta propre bouche» fait référence à l'homme lui-même. AT: "vous avez témoigné contre vous-même" (voir:
Synecdoche )