28 lines
712 B
Markdown
28 lines
712 B
Markdown
# Puis la ville a été cambriolée
|
||
|
||
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “L'armée babylonienne a alors fait irruption dans la ville” (Voir:
|
||
Actif ou passif )
|
||
|
||
# tous les combattants
|
||
|
||
"Tous les guerriers"
|
||
|
||
# par le chemin de la porte
|
||
|
||
"En utilisant la porte"
|
||
|
||
# les chaldéens
|
||
|
||
Certaines traductions utilisent «chaldéens» et d’autres «babyloniens». Les deux termes désignent le même
|
||
groupe de personnes.
|
||
|
||
# Le roi se dirigea vers
|
||
|
||
"Le roi Sédécias a également fui et il s'est dirigé vers"
|
||
|
||
# Toute son armée fut dispersée loin de lui
|
||
|
||
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Toute son armée s'enfuit" ou "Les Chaldéens
|
||
chassé toute son armée »(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|