# Puis la ville a été cambriolée Cela peut être traduit sous forme active. AT: “L'armée babylonienne a alors fait irruption dans la ville” (Voir: Actif ou passif ) # tous les combattants "Tous les guerriers" # par le chemin de la porte "En utilisant la porte" # les chaldéens Certaines traductions utilisent «chaldéens» et d’autres «babyloniens». Les deux termes désignent le même groupe de personnes. # Le roi se dirigea vers "Le roi Sédécias a également fui et il s'est dirigé vers" # Toute son armée fut dispersée loin de lui Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Toute son armée s'enfuit" ou "Les Chaldéens chassé toute son armée »(Voir: Actif ou Passif )